Резюме на английском языке: примеры составления curriculum vitae (cv), как правильно написать resume

Составление резюме на английском языке (образец)

Резюме на английском языке состоит из следующих пунктов:

  1. Личные и контактные данные.
  2. Цель резюме.
  3. Полезные навыки.
  4. Опыт работы.
  5. Образование.
  6. Достижения в карьере.

Objective (Цель)

Этот раздел еще называют «Summary», «Career Objective», «Career Goal» или «Job Goal». В этом разделе надо написать кратко о себе в плане профессиональной деятельности.

Например:

Experienced IT professional with expertise in software design and development for embedded systems and PC. Specialized skills in developing real-time, multitasking, high performance, low power microcontroller-based systems with or without RTOS, PC-microcontroller and multi-microcontroller systems communicating through USB, UART, I2C, and CAN interfaces, embedded systems with an RF interface. Expert knowledge of MS Windows operating systems. Experience working through the entire development cycle. Опытный ИТ-специалист, обладающий опытом разработки и разработки программного обеспечения для встроенных систем и ПК… и т.д.

Skills (Полезные навыки)

При перечислении полезных навыков необходимо начинать с самых важных и полезных для искомой вакансии. Можно указать уровень владения навыками: beginner (начинающий), intermediate (средний уровень) или expert (эксперт).

in-depth knowledge of… глубокие познания в…
excellent written and verbal communication skills отличные навыки письменного и устного общения

Employment History (Опыт работы)

Опыт работы в данном разделе пишется в обратном хронологическом порядке. Например:

Forward LLC, Moscow, Russia (December, 2016 – Present):

Construction Supervision Engineer

Forward LLC is general contractor of largest food retailer in Russia “Magnit”.

Responsibilities:

·        Control of construction works in buildings selected by “Magnit” for new stores (600-1300 yd2) including fit-out and facade, utilities (plumbing and sewerage, HVAC, electrical), improvement of roads, construction of a driveways and parking lots;

·        Taking measurements, evaluation of executed works scope and collected data analysis;

·        Accounting of the whole scope of executed works and verification of Work Acceptance Requests during commissioning;

·        Taking measurements for materials ordering, calculation of payment for executed works;

·        Communication with originator engineering supervision department and construction audit department, resolving of current issues;

·        Creation of cost estimates, drawings (AutoCAD), schematics, technical specifications for works execution to assure construction site commissioning.

Key accomplishments:

·        Commissioning of 14 new stores successfully performed;

·        More than 20 stores renovations successfully performed;

·        Construction sites commissioning procedure established and optimized.

Smart Company LLC, Moscow, Russia (October, 2016 – December, 2016):

Project Manager in the field of poured floors and industrial flooring

Responsibilities:

·        Supervision, in-process control of works and quality control;

·        Selection of new subcontractors, carrying out of tenders;

·        Development of technical specifications;

·        Scope of works approval, creation of works schedule;

·        Acceptance of subcontractors works, handing-over the works to project owner;

·        Preparation of contracts for subcontractor.

Megapolis LLC, Moscow, Russia (November, 2015 – October, 2016):

Production and Technical Department Engineer

Responsibilities:

·        Road-building materials samples taking, samples preparation and testing:  structural and mechanical testing (subsoil, sand, gravel, concrete, asphalt concrete);

·        Control of materials and constructions compliance with current specifications and government standards;

·        Generation of test logbooks, test protocols, etc.

Education (Образование)

При составлении резюме на английском языке,  в данном разделе необходимо указать название учебное заведение полученную ученую степень.

BA in Accounting (cum laude) диплом бакалавра в области бухучета (с отличием)

Career Summary (Достижения)

Это ответ на вопрос: «Как я помогу работодателю достичь своих целей?».

an expert in… эксперт в области…
with over 10 years of experience с более чем 10-летним опытом
successful in project management успешный в сфере управления проектами
10 years of administrative experience in educational settings 10-летний опыт управления в сфере образования
engineer with over three years IT industry experience опытный инженер с более чем трехлетним опытом работы в IT-индустрии
five years of project management experience in… пятилетний опыт управления проектами в…
strong background in… хорошие познания и опыт в области…
ability to find innovative solutions умение находить инновационные решения

CV и резюме на английском: в чем разница?

Аббревиатура CV появилась в нашем информационном поле вместе с доступом к международному рынку труда. В странах нынешнего СНГ hr-менеджеры традиционно использовали (и продолжают использовать) привычный термин, разве что запрашивая резюме с переводом на английский. Но в международных компаниях требуют cv резюме, а это совсем не то же самое, что перевод резюме с русского на английский. А именно:

  • CV (на латыни сurriculum vitæ — “ход жизни”) — по сути, “жизнеописание”, которое должно содержать все ключевые (для работы) данные: все специальности, которые вы получили, курсы повышения квалификации, места работы и должности, которые вы занимали, обязанности и дополнительные функции, которые вы выполняли и/или можете предложить потенциальному работодателю. CV на вакансию в научной сфере должно содержать монографии и прочие публикации. CV на вакансию журналиста или дизайнера зачастую включает в себя краткое портфолио. В CV учителя желательно включить стажировки и средний балл успеваемости учеников. Словом, стандартное CV на английском может достигать объема в десятки страниц. Важный момент: информация в нем подается в хронологическом порядке.

  • Резюме можно назвать сжатой формой CV, но это не совсем корректно. “Сокращать” информацию нужно грамотно. Ваше резюме на английском — это не сжатый пересказ CV и уж точно не CV с переводом на английский. Правильное резюме на английском содержит самую важную для работодателя информацию. Какую именно? Частично это указано в описании вакансии, остальное вы должны понять сами. Заодно работодатель проверяет, насколько верно ваше представление о должности, на которую претендуете. Резюме составляется в обратном хронологическом порядке — это еще одно его отличие от CV. И владение английским ставится на одну из первых позиций.

Получается, что ваше CV на английском не меняется, а только дополняется по мере появления новых достижений, тогда как резюме могут быть разными для разных вакансий. Это ключ к лайфхаку: сделайте шаблон CV на английском и время от времени вносите в него новые сведения, не меняя прежнюю информацию.

Образец резюме на английском языке для инженера

Personal data

Ivan Prokhorov
Generala Petrova str. 18-31, Nizhny Novgorod,Nizhny Novgorod Region, Russian Federation
+7 906 3814632
ivan_prokhorov@gmail.com

Date of Birth: 15.09.1975
Marital Status: married

Objective

To obtain a position of service engineer that will allow me to use my knowledge and take advantage of my desire to work in Sulzer Ltd.

Education

Ufa State Oil Technical University Oktyabrskiy Branch (OF UGNTU) 08.1995 – 06.2000
Specialty: Engineer-mechanic

Work experience

10.2011 – till now
OAO «Rosneft»
Position: Head of Service of Manufacturing Custom Equipment.
Activities and responsibilities: Manage the production of service of manufacturing custom equipment. Control and technical maintenance of production metal parts
03.2010 — 10.2011 – OAO «Rosneft»
Position — Engineer-constructor
Activities and responsibilities: Schematic drawing metal parts for different equipment, technology of metal processing for the manufacture of metal parts.

Employment history
06.2007 — 03.2010
Gazprom:
Position: Engineer-constructor
Activities and responsibilities: constructor documentation of Installation Electric Submersible Pumps — Electric Submersible Pumps (18-400 m³/day), electric asynchronous motors, protector.

10.2000 — 06.2007LUKoil:
Position: Engineer-constructor
Activities and responsibilities: constructor documentation of Installation Electric Submersible Pumps — Electric Submersible Pumps (18-400 m³/day), electric asynchronous motors, protector.

Skills

MS Word, MS Excel, Compas 3d.
Russian: native
Ebglish: Fluent reading, writing and speaking ability

Interests

Football, Reading, Mountain trekking.

References

Available upon request

Вступление: «Разрешите представиться»

Если вы хотите, чтобы работодатель внимательно прочел ваше письмо, уделите особое внимание вступлению. В идеальном случае, первые же слова вашего письма должны захватить внимание читателя и удерживать его до заключительных строчек. Как это сделать? Вот несколько полезных приемов:

Как это сделать? Вот несколько полезных приемов:

  • В первых строках письма упомяните общего знакомого (если таковой имеется): это гарантирует, что ваше письмо прочтут. Можно упомянуть общие контакты в LinkedIn (для удобства, приведите ссылку на свой профиль).
  • Кратко опишите свои профессиональные достижения и возможности, подчеркнув, какую выгоду это сулит работодателю.
  • Начните с интригующего вопроса — этот литературный прием привлечет интерес работодателя или HR-специалиста и заставит дочитать письмо до конца.

И не теряйте драгоценного времени и внимания работодателя, описывая в первом абзаце, где и когда именно вы нашли объявление о вакансии: в теме письма (а также в названии файла резюме) вы укажете название и/или код вакансии — этого вполне достаточно.

Примеры

I recently met with James Smith from your firm, and he strongly recommended that I send you my resume. Knowing the requirements of your open position for a financial analyst, he concludes that I am the ideal candidate.

Недавно я познакомился с Джеймсом Смитом из вашей фирмы, и он настоятельно рекомендовал мне отправить вам мое резюме. Зная требования к вакансии финансового аналитика, он считает меня идеальным кандидатом.

My advanced computer skills, plus my vivid interest in technology advances, and my recently completed education in computer science make me a strong candidate for a position as an entry-level software engineer at your highly regarded company.

Глубокое знание компьютеров, живейший интерес к технологическим новшествам, а также недавно полученное образование в области компьютерных дисциплин делают меня превосходным кандидатом на начальную позицию разработчика ПО в вашей уважаемой компании.

(Пример интригующего вопроса во вступлении)

Are you in the market for a sales pro who has set sales records for four different companies and trained dozens of high-performance sales reps?

Вы ищете специалиста-«продажника», рекордсмена по продажам в четырех различных компаниях, подготовившего десятки эффективных торговых представителей?

Составление резюме на английском

Резюме бухгалтера и инженера на английском будут заметно различаться. Не говоря уже об английском резюме студента, который устраивается на первую работу. Поэтому образец резюме довольно гибкий. Вы всегда можете добавить или удалить некоторые пункты (за исключением ключевых, с 1 по 6). Вот несколько ресурсов, которые тоже подскажут, как написать резюме на английском:

  • LinkedIn (социальная сеть для профессионалов)
  • DoYouBuzz (большой выбор шаблонов резюме на английском)
  • Resume.com (шаблоны резюме на английском и не только).

Советы для составления резюме на английском:

  1. Во-первых, запишите свой опыт работы — как оплачиваемый, так и неоплачиваемый, полный и неполный рабочий день. Запишите свои обязанности, должность и информацию о компании. Включите все!
  2. Делайте заметки о своем образовании. Укажите степень или сертификаты, специализацию по специальности или курсу, названия школ и курсы, соответствующие целям карьеры.
  3. Делайте заметки о других достижениях. Включите членство в организациях, военную службу и любые другие специальные достижения.
  4. Из заметок выберите, какие навыки можно перенести (навыки, которые похожи) на работу, на которую вы претендуете — это самые важные моменты для вашего резюме.
  5. Начните резюме, написав свое полное имя, адрес, номер телефона, факс и адрес электронной почты в верхней части резюме.
  6. Напишите цель. Цель — короткое предложение, описывающее, какую работу вы надеетесь получить.
  7. Начните с опыта работы в вашей последней компании. Включите специфику компании и ваши обязанности — сфокусируйтесь на навыках, которые вы определили как передаваемые.
  8. Продолжайте перечислять всю вашу работу с опытом работы, продвигаясь назад во времени. Не забудьте сосредоточиться на навыках, которые можно передавать.
  9. Кратко изложите свое образование, включая важные факты (тип степени, конкретные изученные курсы), которые применимы к работе, на которую вы претендуете.
  10. Включите другую соответствующую информацию, такую как разговорные языки, знание компьютерного программирования и т. д., Под заголовком «Дополнительные навыки». Будьте готовы рассказать о своих навыках на собеседовании.
  11. Закончите с фразой: Рекомендации: Доступно по запросу.
  12. Все ваше резюме в идеале не должно быть длиннее одной страницы. Если у вас был многолетний опыт работы, на которую вы претендуете, также допустимы две страницы.
  13. Интервал: разделите каждую категорию (т. е. Опыт работы, цель, образование и т. д.) Пустой строкой для улучшения читабельности.
  14. Обязательно внимательно прочитайте свое резюме, чтобы проверить грамматику, орфографию и т. д.
  15. Тщательно подготовьте свое резюме к собеседованию. Лучше всего получить как можно больше практики собеседования.

Также советуем обратить внимание на курсы делового английского в Москве, для Санкт-Петербурга с подборкой курсов можно ознакомится здесь. Воспользуйтесь фильтром для выбора курсов английского в других городах

Удачи!

Skills — навыки

Навыки соискателя можно разделить на две группы: hard skills и soft skills. 

Хард-скиллы — это навыки, которые необходимо для непосредственного выполнения рабочих обязанностей. К примеру, для программиста на Python — это знание самого языка Python.

Софт-скиллы — это личностные качества, которые позволяют успешно работать в команде и контактировать с людьми. Это могут быть коммуникабельность, лидерские качества, инициативность, креативность и другие.

Выберите 3-5 навыков из каждой группы и укажите их в резюме. Идеально, если сможете визуально показать уровень владения ими — как в примере. Но если нет — ничего страшного, пишите словами. 

Рабочие навыки у каждой профессии разные, зато софтскиллы у всех одни:

  • Communication — Коммуникация
  • Self-Motivation — Внутренняя мотивация
  • Leadership — Лидерские качества
  • Responsibility — Ответственность
  • Teamwork — Командный игрок
  • Problem Solving — Навык решения проблем 
  • Decisiveness — Решительность
  • Flexibility — Гибкость

Вот вам небольшой список наиболее популярных личностных навыков, выберите среди них те, которые подходят именно вам. Или же найдите те, которые вам соответствуют больше всего.

Образец резюме на английском языке (переводчик)

PERSONAL INFORMATIONIvan Ivanov198, Zelenaya Street, apt. 85St Petersburg, 191194, RussiaPhone: +7 812 273 10 50Date of Birth: 25.08.1972Marital Status: married

OBJECTIVEObtain employment in the field of public relations that will allow me to use my ability to work with people and take advantage of my knowledge of English.

EDUCATIONSt.Petersburg State University1988-1995 Diploma in English and French. Qualified as English interpreter.WORKAssistant, Interpreter of Director General

EXPERIENCEInsurance Co.Rodina Ros.

April 1995-till nowDuties: schedules of meetings, appointments and recording of the personnel, interpreting and translation of documents.

January — March 1993Personal assistant and secretary to Mr. Ron Black at the office of Operation Carelift. Mr. Black, a former member of the Pennsylvania House of Representatives supervised the activities of this NGO in distributing humanitarian assistance in St. Petersburg. Duties: interviewing and screening Russian organization which applied for humanitarian assistance, arranging and supervising of deliveries of children’s shoes and boots in St.Petersburg, scheduling of the drivers and Russian personnel.

LANGUAGESENGLISH Fluent reading, writing and speaking ability. Qualified as interpreter and translator. FRENCH Good reading and translating ability. GERMAN Rudimentary conversation German acquired during several visits to Germany.

OTHER SKILLS HOBBIES & ACTIVITIESComputers, Microsoft Word and Excel Typing, fax, Xerox. Theatre, music, tourism, tennis.

REFERENCESMrs. Elena Sidorova, Assosiate Mr.Homer Green, Managerprofessor St.Petersburg, Anglo-American SchoolState University 11, US Consulat GeneralUniversitetskaya Nab. St.PetersburgSt.Petersburg Phone: +7 812 325 63 00Phone: +7 812 298 90 00

Вот полный образец резюме студента на английском:

Resume

Personal information

Name:Viktoria Savina

Address:            33716,   Saint-Petersburg, Russia 

Bogatyrskiy avenue 53/3, app. 160

Phone:+8-812-100-38-94

Date of birth:16 August 1994

Age:20

Marital status:Single

Nationality:Russian

Objective

To provide advanced administrative services for your company, carry out office management and information management tasks as an Executive Secretary

Education

2012 — present time  Teacher of History and Social  Studies, 

Historical Department, 2nd  year study,

Moscow State University, Russia

2002 — 2012             Secondary school № 1, Saint-Petersburg, Russia

Work Experience

May 2013 – September 2013   Receptionist

(LLC) “Tradecontact”, Moscow, Russia

Responsibilities: answer calls; negotiations arrangement; office work; business documentary; advertising.

Skills

Computer skills:  Microsoft Office (Word, Excel), 1C, Outlook Express

Languages:

Russian —  native

English —  working knowledge

French —  basic knowledge

Driving Licence: Category B

References

Letter of Reference is available upon request from:

Irina A.Morozova, Executive Director (LLC) “Tradecontact”,

Chkalov  st., 7/2b,

Moscow, Russia

Phone: +7(495)934-56-31

Experience — опыт работы

Опыт работы значит больше, чем образование. Поэтому его необходимо указать в самом начале. 

Придерживайтесь следующей структуры: название компании — занимаемая должность — описание компетенций и результатов. О каждом месте работы напишите 3-5 предложений. Если у вас есть какие-нибудь выдающиеся результаты — укажите это отдельно.

Не указывайте абсолютно все компании, где вам приходилось работать. Если их много, укажите 3-4 последних, в которых вы работали по той специальности, на которую хотите собеседоваться.

Вверху должна быть должность, которую вы занимали последней — не наоборот. Первым в глаза должна бросаться максимально соответствующая вашим компетенциям строка, а не какая-нибудь «стажировка в неизвестной компании».

Описывайте задачи, которые выполняли в компании, с помощью герундия:

  • Heading up the B2B corporate hospitality centre… — Возглавляя корпоративный гостиничный центр для B2B-клиентов…
  • Managing a team of 11… — Управляя командой из 11 сотрудников…
  • Working at the forefront of the client service team… — Работая на первой линии клиентского отдела….

А результаты — с помощью обычного Past Simple:

  • I implemented new CeX processes… — Я внедрил новые процессы коммуникации с клиентами…
  • I conducted staff appraisals… — Я ввел процедуру оценки качества работы персонала…

Очень рекомендуем перед написанием этого пункта повторить правила герундия и сложносочиненных предложений, чтобы не ошибиться в грамматике.

Unsplash

Objective (Цель)

Этот раздел еще называют «Job Objective», «Career Objective», «Career Goal» или даже «Job Goal». Проще говоря, место, которое вы хотите занять.

Эксперт по составлению резюме на английском языке Susan Ireland советует держаться подальше от общих фраз вроде «seeking a position in a growth-oriented company» («в поисках вакансии в компании, ориентированной на развитие»), «looking for a challenging position» («в поисках перспективной вакансии»), «utilizing my skills and experience to advance my career» («использовать мои навыки и опыт для продвижения карьеры»). «Все эти пустые слова ничего не говорят читателю. Нужны только факты», — уверена Susan.

На краткости и точности настаивают и специалисты рекрутингового портала Monster. Кстати, они рекомендуют указывать карьерные цели не под рубрикой «Objective», а в разделе «Qualifications Summary», например:

Talented and dependable administrator, skilled in all aspects of management in nonprofit companies. Талантливый и надежный администратор, знающий все нюансы управления некоммерческими компаниями.

«Лучше сказать: „Вот кто я“, а не „Вот кем я хочу стать, когда вырасту“», — поясняют эксперты. Но в то же время заполненная графа «Objective» в некоторых случаях обязательна. Например, если вы:

меняете сферу деятельности:

Accomplished secretary seeking to leverage skills in personnel management and recruitment in an entry-level human resources position. Квалифицированный секретарь, желающий использовать свое умение набирать персонал и руководить им на начальной позиции в кадровом отделе.
Extremely motivated for career change goal. Имею большое желание сменить род деятельности.

впервые выходите на рынок труда:

Dedicated Computer Information Systems graduate pursuing a help-desk position. Увлеченный своим делом дипломированный специалист по компьютерным информационным системам ищет работу в службе технической поддержки.

хотите занять конкретную вакансию:

English language teacher for Liberal Arts and Science Academy. Учитель английского языка в Академии гуманитарных и естественных наук.

Сопроводительное письмо

В российских реалиях не принято писать сопроводительные письма. На hh.ru для этой опции есть маленькое окошко, в котором соискателю подсказывают возможный вариант «Добрый день, прошу рассмотреть мое резюме на вакансию “Директор Магазина”». Это маленькое предложение считается в России сопроводительным письмом

Никто его не читает и не обращает внимание на его наличие

В иностранных компаниях резюме сканируют и просматривают. Сопроводительные письма внимательно читают. Это именно та самая возможность показать, чем вы отличаетесь от других. Оно уникально, если написано вами лично, и этим оно очень интересно работодателю.

Может, есть моменты, которые вы хотели бы объяснить в своем резюме, — это тоже можно написать. Но в целом — это ваша история (краткая!) о том, почему вы и почему именно эта компания.

Сопроводительное письмо никогда не повторяется, для каждой компании и вакансии лучше писать отдельный текст, в этом его ценность. Объем — максимум страница, лучше три четверти. Если вы подаете заявку онлайн, и нет места или специальной формы для сопроводительного письма, добавьте его отдельной страницей к своему резюме и склейте в один PDF-файл. Если вы пишете мейл рекрутеру напрямую, можно написать сопроводительное письмо прямо в тексте мейла.

Skills (Полезные навыки)

Достаточно 10-15 пунктов. Для самых важных умений хорошо бы указать уровень владения: beginner (начинающий), intermediate (средний уровень) или expert (эксперт).

in-depth knowledge of… глубокие познания в…
excellent written and verbal communication skills отличные навыки письменного и устного общения
ability to talk and conduct business in 2 languages способность разговаривать и вести дела на двух языках
speaking in public умение выступать перед аудиторией
easily solve technical problems с легкостью решаю технические проблемы
editing newsletters, letters редактирую рассылки, письма
in-depth understanding of… глубокое понимание
well-developed skills in… отлично развитые навыки
with broad experience in… с обширным опытом в…
fluently read and write in English свободно пишу и читаю на английском
keep alert to new computer hardware слежу за новинками в области компьютерного оборудования
keep abreast of new software applications слежу за выходом новых компьютерных приложений

Впрочем, даже самое привлекательное резюме легко испортить — достаточно пары ошибок. Если вы занимаетесь с репетитором английского по скайпу или на обычных курсах, имеет смысл отдать ему текст на проверку: грамматика и орфография от этого точно не пострадают!

Также советуем вам ознакомиться с нашим вебинаром «Идеальное резюме на английском». Наш эксперт Анна Градобоева с опытом работы в HR-отделах иностранных компаний рассказывает о секретах составления резюме с точки зрения профессионального рекрутера:

https://youtube.com/watch?v=qjM2vMYu_xk

Curriculum vitae: образец на английском языке с переводом

Elena Ermilova

28 Lesnaya Street, apt. 25, Petrozavodsk, 185000, Russia

Tel. +7(911)0504211

Objective A qualified teacher who wants to use his ability to teach talented students
Personal information Marital status: Married
Date of birth: 13th July 1995
Education 2011—2016 St. Petersburg State University, Master’s degree in Philology
Work experience

Language Learning Center «Initiative», 2016-2019 
Petrozavodsk, Russia English language teacher

Drawing up individual educational programs.

Preparation for entrance exams to European universities.

Personal qualities

Dependable

Determined

Attentiveness

Special skills Driving license
Publications «The Impact of Early Learning English on Personal Beings», E.Ermilova, E.Vaneeva, 2017, accepted to ApJ, arXiv:1504.02983
References Konstantin Bukatov, Language Learning Center «Initiative», +7(921)5903535

Если считаете, что с заполнением анкеты могут возникнуть проблемы, попробуйте написать резюме о себе или CV на английском языке по образцу, а затем дайте прочитать готовый вариант человеку, с хорошим уровнем и знанием грамматической составляющей. 

А лучше обращайтесь в нашу школу TheFrog, мы научим писать хорошие и правильные анкеты. Это позволит вам создать о себе приятное впечатление в глазах потенциального работодателя, а значит даст хорошие шансы на успех. Не бойтесь выйти на новый рынок труда, даже если знаний и навыков для этого недостаточно. Хороший руководитель знает, что иногда они с легкостью компенсируются желанием развиваться и повышать уровень своей компании.

Подводим итоги

Основные отличия между резюме и CV состоят в том, для каких целей их используют, в содержании и объеме документа.

  • Размер CV не имеет общепринятых ограничений. Вы можете описать все свои достижения и опыт, поэтому размер может выйти за пределы даже 3-х страниц. Резюме же обычно состоит максимум из 2-х страниц.
  • В CV мы максимально подробно описываем информацию про образование, академическую деятельность (если такая есть), а также про опыт работы, навыки, достижения, награды и сертификаты. Резюме же состоит из кратких фактов о ваших предыдущих местах работы, основных навыках, достижениях, и дополнительной информации, релевантной для вакансии.
  • CV, как правило, отправляют на академические должности, а резюме на все остальные сферы деятельности.

Данные отличия имеют место в таких странах как США и Канада.

В то же время, в Новой Зеландии и в Европе, включая Великобританию, CV используют для обозначения того же, что и резюме в США. То есть, в этих странах понятие CV используют для описания краткой информации про ваш профессиональный опыт. Слово “resume” используется редко.

Чтобы не запутаться, проще всего внимательно изучить описание вакансии, нет ли в нем конкретных требований для формата документа. Если вы всё же не понимаете, какой именно формат от вас ожидают — не помешает подготовить оба варианта.

Чаще всего CV используют для профессий связанных с научной, медицинской, журналистской деятельностью, для писателей. А для всех остальных случаев используют привычное для нас резюме.

Главные отличия резюме и CV: объем документа, цель написания и содержание.

Если вам необходимо иметь два этих документа, мы рекомендуем составить сначала расширенное CV, а в резюме обобщить всю написанную в CV информацию, которая обязательно должна быть адаптирована под каждую вакансию, на которую вы будете отправлять свое резюме.

Когда вы ищете свою идеальную работу или планируете продвигаться по карьерной лестнице, будьте уверены в том, что имеете все необходимые документы для этого. Наличие качественно подготовленных резюме и CV означает то, что вы готовы быстро предоставить всю ключевую информацию о себе, как о хорошем и толковом специалисте.

Заключение

Теперь вы уверены, готовы сесть и сделать. Можно и стоя. Крафтинг выдающегося резюме — непростая задача

Иногда нам нужен лишь небольшой толчок, напоминание о том, что важно добавить и не оставить без внимания. Но важно еще и обладать грамотным английским! Мы всегда готовы прийти на помощь!. Наши курсы английского по Скайпу помогут улучшить свой английский!

Наши курсы английского по Скайпу помогут улучшить свой английский!

Надеемся, мы натолкнули вас на главную мысль и вдохновили данной статьей. Помните, знать английский необходимо. Ведь это залог светлого будущего!

Попробуйте написать профессиональное резюме сегодня!

Stay classy!

Большая и дружная семья EnglishDom