Содержание
- Резюмируем
- Сопутствующие настройки
- Пока технологии неспособны заменить знание иностранных языков
- Как перевести видео на русский язык
- Программа для перевода видео с английского на русский
- Как перевести субтитры к видео
- Перевод видео с английского на русский в Ютубе
- Причина, которая может затормозить прогресс
- Машинный перевод видео «Яндекса»
- Сколько ждать отмены уроков иностранного языка
- Почему видео на английском языке, зачем люди их смотрят
- Эволюция «Яндекс.переводчика»
- Как перевести интерфейс
- Как это работает
Резюмируем
- Современные технологии позволяют переводить простые слова и выражения с понятным контекстом. Можно заказать кофе в незнакомой стране, но вряд ли получится провести полноценные деловые переговоры с иностранными партнёрами — хотя продавцов на AliExpress это не смущает.
- Учёные не знают, как обучить нейросеть здравому смыслу — передать ей тот опыт, который человек впитывает с рождения. Сколько ждать технологического прорыва в этой области — неизвестно.
- В 2040 году планету может накрыть кризис, из-за которого многие технологии временно перестанут развиваться. Это серьёзно отсрочит технопрорыв.
Сопутствующие настройки
Поменять язык в Ютубе можно еще несколькими способами, но они никак не связаны с подаваемым аудиоконтентом в видео. В параметрах ролика можно изменить региональную принадлежность, чтобы настроить более корректное ранжирование. А в настройках профиля меняется язык интерфейса.
Изменение языка видеозаписи
При добавлении нового ролика на YouTube или редактировании ранее добавленного можно определить язык видео и описания к нему. В качестве примера будет рассмотрено руководство, подразумевающее изменение параметров уже размещенной записи на канале.
Как сменить язык:
- Перейдите в «Творческую студию YouTube». Для этого на главной странице сайта откройте меню профиля и кликните по соответствующему пункту.
- С помощью навигации на боковой панели слева откройте раздел «Контент» и нажмите по превью видеоролика, параметры которого нужно изменить.
- Найдите среди всех параметров блок «Язык и сертификация субтитров» и из соответствующих выпадающих списков выберите корректные значения.
- Нажмите по кнопке «Сохранить» на верхней панели, чтобы все внесенные изменения были зафиксированы.
Вопрос эксперту
Для чего нужно указывать язык видеозаписи?
Заданные параметры языка при добавлении или редактировании видео напрямую влияют на ранжирование публикации в рамках видеохостинга YouTube. Таким образом, при указании некорректных значений ролик может появляться в рекомендациях иностранных зрителей, что плохо скажется на продвижении. Размещая новые видео обязательно выставляйте тот язык, на котором общаются люди в записи.
Смена языка сайта
На сайте YouTube есть возможность изменить язык интерфейса на любой доступный из списка. Притом выполнимо это не только на компьютере в браузере, но и в мобильном приложении на телефоне. Также на сайте есть отдельная статья, посвященная тому, как поменять страну в Ютубе. В ней подробна рассказано, для чего это необходимо и как это сделать.
Изменение языка интерфейса через компьютер:
- Перейдите на главную страницу сайта.
- Раскройте меню профиля, кликнув по иконке учетной записи в верхнем правом углу.
- В появившемся списке опций нажмите по строке «Язык» и выберите из появившегося перечня нужный.
Получилось сделать по инструкции выше?
У меня получилось1Не смог разобраться
На телефоне это действие выполняется через настройки приложения. При этом язык интерфейса выбирается исходя из определенного пользователем местонахождения.
Пошаговое руководство:
- Запустите приложение и, находясь на главной вкладке, откройте меню аккаунта. Для этого нужно нажать по иконке профиля в верхнем правом углу экрана.
- В отобразившемся списке опцией перейдите в «Настройки».
- Откройте раздел «Общие», коснувшись его пальцем.
- Нажмите по пункту «Местоположение» и в открывшемся списке выберите желаемую страну, на государственный язык которой будет переведен интерфейс программы.
Решили ли вы свой вопрос?
Решил1Не смог
Каждый описанный в статье способ затрагивает отдельные сегменты сервиса YouTube, которые подлежат переводу на другие языки. Аудиодорожки видеороликов, озвученные иностранными авторами, невозможно сменить на русский аудиально, но можно перевести прилагающиеся к ним субтитры. Это позволит узнать содержание ролика. В остальном же рекомендуется изначально задать региональную принадлежность загружаемого контента и выбрать язык отображения интерфейса.
ДаНет
Пока технологии неспособны заменить знание иностранных языков
У современных нейросетей проблемы с контекстом. Они механически переводят слова и предложения и могут учитывать дополнительный смысл только в ограниченных случаях. Например, не понимают иронию, недосказанность, двусмысленные обороты, сленг, специфическую терминологию или нестандартные фразы.
Что такое машинный перевод и как он работает (статья в «Википедии»)
12 февраля 2021 года журналист-полиглот из Wall Street Journal протестировал голосовой переводчик Pocketalk на улицах Барселоны. Он заказал кофе, но лёгкого общения с иностранцами не получилось: гаджет зависал при обработке запросов, вынуждал прохожих повторять сказанное и просто искажал смысл разговорной речи.
Тест карманного переводчика POCKETALK. Видео с канала Wall Street Journal
Как перевести видео на русский язык
В одной из своих статей я писал, как можно переводить видео на YouTube в текст. Но переводить видео можно не только с Ютуб, а с любого другого сайта, и даже с компьютера. Перевод такой называется транскрибацией, и с помощью тех же манипуляция, можно получать готовый текст с аудио файлов.
С помощью блокнота «Speechpad» можно получить перевод видео в текст на семи языках:
- Украинский
- Русский
- Английский
- Немецкий
- Итальянский
- Испанский
- Французский
Для транскрибации, нужно выполнить следующие действия: в одной вкладке браузера включаем видео (это может быть любой сайт), а в другой вкладке заходим на сервис «speechpad» и жмем на «запись». Таким образом, мы получаем готовый текстовый перевод.
Напомню, что нам для этого понадобиться:
- Программа «Virtual Audio Cable» (платная)
- Сервис «Speechpad»
Устанавливаем и настраиваем программу Virtual Audio Cable
Как установить программу, смотрите видео в конце этой статьи, а о настройках я Вам расскажу сейчас. После установки программы, у Вас должно появиться два ярлыка на рабочем столе. Если их нет, ищите тогда в программах. Запустите ярлык Audio Repeater (MME), а затем сделайте следующие настройки:
- Wave in: Line 1 (Virtual Audio Cable)
- Динамики
- Buffers: 200
- Нажать кнопку «Start»
Так, молодцы! Теперь переходим в настройки звука Windows (Устройства воспроизведения), и жмем вкладку «Запись».
- Line 1 оставляем по умолчанию (жмем кнопку «по умолчанию»)
- Щелкаем правой клавишей мышки по S/PDIF, а затем в появившемся контекстном меню надо выбрать «включить»
Теперь выбираем вкладку «Воспроизведение» а потом:
- Line 1 остается по умолчанию, т. е., надо выбрать Line 1, а потом нажать кнопку «По умолчанию», как показано на скриншоте.
- Включаем динамики. Правый клик мышки, а затем выбрать «включить». Но, если в контекстном меню, которое должно появиться, Вы увидите параметр «Отключить», значит, звук динамиков уже включен, и трогать ничего не надо.
- Жмем «ОК»
Перевод видео с Английского на Русский
Итак, переходим непосредственно к переводу видео. Откройте в одной вкладке браузера сайт с видео, которое нужно перевести, а в другой вкладке нужно зайти на сервис speechpad.ru (речевой блокнот). Далее выполняем следующие действия: внизу нажимаем кнопку «+Транскрибацию», а потом «+Перевод».
Должно появиться два окна:
- окно для перевода текста,
- и окно для транскрибации.
Далее выполняем следующие настройки:
- поставьте галочку «YouTube video», если перевод видео будет осуществляться с сайта YouTube.
- Вставляем ID видео, и жмем «Обновить». ID видео берем после знака «=» в ссылке к видео.
Должен появиться первый кадр видеоролика. Теперь выберите язык перевода и язык голосового ввода
На этом этапе настройки завершены, и можно переходить к переводу.
Поставьте видео на воспроизведение прямо на самом сервисе, а затем нажмите кнопку «включить запись». После этого, в одном окошке должен начать выводиться текст на английском языке, а в другом на русском. Вот в принципе и все.
Аналогичным образом, можно переводить видео и с других сайтов, но в этом случае, его не нужно вставлять на сервис, как было описано выше, а включить его в другой вкладке браузера. Также можно делать перевод видео и на своем компьютере. Для этого включите его, а затем жмите «Запись» на сервисе «Блокнот».
Вы также можете посмотреть видео, чтобы иметь представление, как это все работает. Вы увидите, как в реальном времени происходить перевод видео с Английского языка на русский.
Если изучив эту статью, у Вас не получается настроить программу «Virtual Audio Cable», то не стоит обращаться ко мне за помощью, а поищите информацию в Интернете, как это делал я. Но для многих ноутбуков должны подойти настройки, о которых я рассказываю в этой статье.
Программа для перевода видео с английского на русский
В Интернете можно найти специальные программы, с помощью которых можно перевести видео на русский язык в текст. По другому, такой метод перевода называют транскрибацией.
К примеру, есть программа Virtual Audio Cable и голосовой блокнот. Если первую программу скачать и установить на компьютер, можно использовать голосовой блокнот для перевода видео.
То есть, запускаете на компьютере иностранное видео. Далее, на сайте голосового блокнота нажимаете по разделу «Перевод». После чего активируете микрофон, включаете сервис голосового ввода. Затем, устанавливаете параметры языков на голосовом блокноте.
Далее, включаете английское видео и получаете его перевод в виде русского текста на голосовом блокноте. Если что-то непонятно с этим способом, можете посмотреть на Ютубе видео-уроки на эту тему.
Как перевести субтитры к видео
Сопровождающий видео текст называется субтитрами. Они могут отображаться в таком языковом стиле, на котором идет видеовещание, или на любом другом из предложенного перечня в списке. Опция портала позволяет просматривать контент зрителям из разных стран и понимать его смысл. Настройка текста под видеоконтентом актуальна в ситуациях, когда в силу обстоятельств, его желательно смотреть в тишине, или наоборот, если в помещении шумно и звук плохо улавливается. Текстовое сопровождение позволяет понять, о чем идет речь в видео с плохим качеством аудио.
Решить вопрос, как перевести субтитры на Ютубе на английский язык или на любой другой, пользователь может самостоятельно. Принцип подключения функции на компьютере и на телефоне практически одинаков. Отличия заключаются в интерфейсной специфике программных сервисов. Подключить функцию отображения текста можно на одном ролике или на всех запускаемых с портала.
На телефоне
На телефоне возможности видеоплощадки раскрываются через приложение. В них предусмотрена функция расширенного настраивания субтитров. Для выведения отображения их на экран, следует:
- Запустить видеоролик.
- В правом верхнем углу экрана нажать на поле с тремя вертикальными точками.
- Выбрать из списка выпадающего меню раздел «Субтитры».
- Поставить отметку об отображении русского текста.
- Закрыть раздел настроек — все произведенные изменения автоматически сохраняются.
При таком способе настроек, текстовое сопровождение будет появляться только на том ролике, на котором оно было включено. Для отображения их в автоматическом режиме на всех роликах из Ютуба, следует подключить опцию при настраивании аккаунта. Для этого необходимо:
- нажать на аватар профиля;
- выбрать раздел настраивания функций из списка выпадающего меню;
- открыть соответствующий раздел, выбрать желаемое языковое сопровождение и пометить его галочкой;
- закрыть меню.
На компьютере
- Выбрать видео, к которому нужно добавить текстовое сопровождение и запустить его.
- Зайти в раздел настраивания функций, нажав на значок шестеренки, расположенный в нижней части экрана.
- Нажать на кнопку с отображаемой записью «Выкл».
- Отметить языковой стиль, на котором нужно выводить на экран субтитры.
- Закрыть окно настроек, щелкнув правой кнопкой мыши в любом месте за пределами видео.
Чтобы настроить внешний вид текста, накладываемого на ролики, необходимо в разделе «Параметры» окна опции задать желаемые характеристики.
Чтобы подключить опцию выведения текстового содержимого на все ролики следует откорректировать настроечные параметры аккаунта Гугл. Для этого следует:
- открыть меню настроек;
- перейти в раздел «Воспроизведение»;
- выделить соответствующий пункт, активирующий выведение текста на ролики на постоянной основе;
- нажать на кнопку «Сохранить».
Перевод видео с английского на русский в Ютубе
Перевод видео с английского на русский в Ютубе, осуществляется быстро. Если есть кнопка субтитров в видеоролике. В другом случае, этот способ не работает.
Итак, воспроизводим в Ютубе американское видео (Скрин 1).
Нажимаете по значку субтитров в плеере и на видео будет отображаться английский язык. Далее, кликните по шестеренке и выберите из настроек «Субтитры» (Скрин 2).
Они по умолчанию будут на английском языке. Затем, появится кнопка «Перевести» (Скрин 3).
Нажмите на нее, чтобы открыть список языков, которые можно выбрать для перевода видео (Скрин 4).
Выбираете русский язык в списке и нажимаете по нему. После чего, субтитры в видеоролике будут отображаться на русском языке и вы поймете о чем говорят в видео.
Мое видео по теме:
Причина, которая может затормозить прогресс
Когда технология развивается десятилетиями, на неё могут влиять мировые события: войны, эпидемии, кризисы и другие обстоятельства. Например, во время Второй мировой войны и в годы послевоенной разрухи обществу было не до беспилотного транспорта — во многих странах люди боролись с голодом, безработицей, восстанавливали инфраструктуру и решали другие проблемы. Если бы не война, возможно, первые беспилотники появились бы в шестидесятых годах XX века.
Видео РБК: «Почему мы до сих пор не пересели на беспилотные автомобили?»
В 1972 году появилось исследование World3. В нём учёные утверждали, что где-то к середине XXI века человечество пострадает из-за истощения природных ресурсов, наступит затяжной кризис. Эту гипотезу в 2021 году подтвердила компания KPMG.
Если прогнозы аналитиков сбудутся, то с 2040 года в большинстве стран начнётся голод, инфляция и безработица — примерно та же ситуация, что и с беспилотным транспортом перед войной. Скорее всего, развитие голосовых автопереводчиков замедлится, поскольку технологии будут направлены на воскрешение экономики.
Машинный перевод видео «Яндекса»
«Яндекс» создал технологию машинного перевода видео. С ее помощью видеоролики зарубежных авторов смогут посмотреть даже те, кто не владеет иностранными языками – разработка «Яндекса» в автоматическом режиме переведет видео на русский язык и озвучит его закадровым голосом. Об этом CNews рассказали представители компании. По заявлению создателей, технология не имеет аналогов в мире.
Пользователям функция машинного перевода видеороликов доступна в фирменном браузере «Яндекса» для операционных систем Windows и macOS, однако лишь при просмотре ограниченного числа роликов. Специалисты компании создали на Youtube-канале «Yet another browser» подборку из 12 видео (плейлист «Перевод видео»), с помощью которых любой желающий сможет убедиться в работоспособности технологии. В ближайшее время пользователи получат возможность самостоятельно выбирать, какие именно ролики переводить, обещают в «Яндексе».
Доступные для просмотра с русским закадровым голосом видео отображаются в желтой рамке. Для включения перевода достаточно нажать одну кнопку.
«В интернете очень много полезного контента, который недоступен людям из-за языкового барьера, – говорит руководитель направления обработки естественного языка в «Яндексе» Дэвид Талбот (David Talbot). – И мы близки к тому, чтобы окончательно стереть все границы. «Яндекс.браузер» давно умеет переводить тексты, в этом году стал переводить изображения, перевод видео — следующий этап. Это большая сложная задача, которую никто в мире еще не решил. Мы тоже в начале пути, но у нас уже есть прототип и понимание, куда двигаться дальше»,
Сколько ждать отмены уроков иностранного языка
«Яндекс» не сообщает, когда нейросеть начнёт переводить видеоролики на хорошем уровне — есть только общие упоминания о том, что это сложно и ещё никому в мире не удалось:
«В интернете очень много полезного контента, который недоступен людям из-за языкового барьера. И мы близки к тому, чтобы окончательно стереть все границы. „Яндекс.Браузер“ давно умеет переводить тексты, в этом году стал переводить изображения, перевод видео — следующий этап. Это большая, сложная задача, которую никто в мире ещё не решил. Мы тоже в начале пути, но у нас уже есть прототип и понимание, куда двигаться дальше».
Дэвид Талбот, руководитель направления обработки естественного языка в «Яндексе»
Обратимся к истории. 7 января 1954 года учёные из Джорджтаунского университета и сотрудники IBM провели первую в мире демонстрацию машинного перевода. В ходе эксперимента вычислительная машина переводила короткие предложения с русского на английский. Вот несколько примеров из пресс-релиза IBM:
Исходный текст на русском языке | Машинный перевод на английский язык | Обратный перевод с английского на русский |
---|---|---|
Мы передаём мысли посредством речи. | We transmit thoughts by means of speech. | Мы передаём мысли с помощью речи. |
Величина угла определяется отношением длины дуги к радиусу. | Magnitude of angle is determined by the relation of length of arc to radius. | Величина угла определяется отношением длины дуги к радиусу. |
Международное понимание является важным фактором в решении политических вопросов. | International understanding constitutes an important factor in decision of political questions. | Международное взаимопонимание — важный фактор в решении политических вопросов. |
После Джорджтаунского эксперимента у специалистов появилась задача: натаскать алгоритмы машинного перевода до такого уровня, чтобы они могли осмысленно переводить устную речь или текст на иностранном языке.
С осмысленным переводом возникла проблема. До сих пор учёные не разобрались, как обучить программу здравому смыслу — чтобы она, как человек, могла оценивать информацию, опираясь на личный опыт, логику, базовые знания о мире и контекст. Эта проблему называют «тёмной материей искусственного интеллекта».
Искусственный интеллект развивается постепенно, и для отслеживания изменений люди используют тесты. С 1950 по 2014 год учёные отслеживали тест Тьюринга — ждали момента, когда в переписке программа сможет выдать себя за человека.
В 2014 году программа «Евгений Густман» прошла тест Тьюринга — 30% судей поверили, что переписку вёл человек. Это знаковое событие для истории, но этого недостаточно, чтобы признать в искусственном интеллекте здравый смысл.
Подробнее о тесте Тьюринга и программе «Евгений Густман» (статьи в «Википедии»)
Сейчас вместо теста Тьюринга используются схемы Винограда — более сложный тест, где программа получает вопрос и по подсказкам из контекста должна понять, о чём её спрашивают. Тест рассчитан на то, что нейросеть научится рассуждать на основе здравого смысла, и тогда её можно будет считать разумной.
Вот пример одного из вопросов:
Анна сделала намного [лучше / хуже], чем её хорошая подруга Люси, потому что она так усердно училась. Кто усердно учился?
Ответы: Анна / Люси.
Чтобы ответить на вопрос, человек и нейросеть должны уметь рассуждать:
- В предложении два действующих лица: Анна и Люси.
- Анна совершает действие, а Люси бездействует.
- Действия Анны — усердная учёба.
- Кто усерднее учился, тот обычно делает лучше.
- Если Анна усерднее училась, значит, она сделала намного лучше.
Человеку легко рассуждать подобным образом, поскольку он начинает прокачивать здравый смысл с детства и не прекращает это увлекательное занятие на протяжении всей жизни. А так как эти знания обычно нигде не фиксируются, их сложно запрограммировать. Для этого кто-то должен собрать все очевидные и неочевидные факты о мире и загрузить их в нейросеть.
В 1984 году стартовал проект Cyc. Его цель — закодировать все знания, которые так или иначе связаны с понятием здравого смысла. За 37 лет в базе накопилось более 25 миллионов концепций и точных утверждений. Правда, и они не помогают решить проблему здравого смысла. Причина — сложная реальность, где очевидные факты постоянно переплетаются в бесконечное количество непредсказуемых сценариев.
Ситуация | Предсказуемые последствия | Непредсказуемые исключения из ситуации |
---|---|---|
Человек бросил спичку в стог сена. | Стог сена загорелся. | Ветер затушил спичку. |
56 | 57 | Человек промазал — спичка упала на асфальт. |
57 | 57 | Сено промокло под дождём и не загорелось. |
57 | 57 | … |
Почему видео на английском языке, зачем люди их смотрят
Здравствуйте, читатели! Перевод видео с английского на русский в Ютубе, нужен тем людям, когда в американском видеоролике есть важная информация. Допустим, нужно было посмотреть видео на английском, в котором рассказывается о спортивных упражнениях, различных подходах в спорте и так далее.
Конечно, можно найти русские видеоролики на Ютубе, причем на разную тему. Но, американцы снимают видео на основе своего многолетнего опыта в спорте, или в какой-либо другой деятельности. Наших видео-уроков на эту тему слишком мало в Рунете.
Поэтому, была принято решение перевести хотя бы частично американское видео на русский язык. Это получилось сделать с помощью субтитров на Ютубе. Далее, покажу на практике, как это делается, вместе с тем рассмотрим два способа по переводу видео.
Эволюция «Яндекс.переводчика»
Сервис «Яндекс.переводчик» был запущен в 2011 г. На старте он мог работать с тремя языками: русским, украинским и английским. Сейчас он знает более 90 языков, включая экзотические, и может выполнять переводы между любой парой.
Как оптимизировать затраты на команду и систему управления тестированием
Бизнес
Искусственный интеллект не разбивает переводимый текст на слова и выражения, как это делает статистический переводчик. Вместо этого он «проглатывает» предложение целиком и выдает перевод. Благодаря такому подходу в переводе учитывается контекст и лучше передается смысл, формулировки выглядят более естественно.
Статистическая модель, в свою очередь, хорошо справляется с редкими словами и фразами и не «фантазирует», если смысл предложения непонятен, как это может делать нейросеть.
Как перевести интерфейс
Элементы интерфейса видеохостинга отображаются на языке, являющимся национальным для страны пользователя. Его месторасположение определяется опцией идентификации геолокации, поддерживаемой Гугл. По желанию можно сменить отображаемый языковой стиль на любой другой.
На телефоне
В мобильном приложения видеохостинга не предусмотрена возможность смены языкового отображения. Если пользователю нужно изменить его, то вопрос может быть решен через компьютерную версию канала Ютуба. Все произведенные изменения автоматически переносятся на мобильную версию.
На компьютере
Изменить языковое отображение данных на компьютере можно после авторизации в аккаунт профиле. Для проведения процедуры необходимо:
- выбрать язык, на котором будет отображаться информация.
После закрытия меню все внесенные изменения сохраняются. Интерфейс видеохостинга будет отображаться на заданном настройками языке.
Как это работает
Над созданием прототипа работало несколько команд. Сейчас в нем применяются технология синтеза речи, разработки «Яндекс.переводчика» и биометрия
Последняя используется для определения пола говорящего – это, как отмечают в «Яндексе», важно и для перевода, и для синтеза речи, в частности, позволяет подобрать подходящий голос для закадровой озвучки
Технология «Яндекса» поддерживает синхронизацию закадрового голоса с видеорядом, при необходимости корректируя темп речи виртуального переводчика и добавляя в нее паузы. Синхронизация необходима, поскольку исходные и переведенные реплики могут значительно отличаться по длительности – например, в английском языке часто используемые фразы нередко лаконичнее своих русских аналогов.